% \iffalse meta-comment % % Copyright (C) 1989-1994 by Johannes Braams % All rights reserved. % For additional copyright information see further down in this file. % % This file is part of the Babel system, release 3.4 patchlevel 1 % --------------------------------------------------------------- % % This file is distributed in the hope that it will be useful, % but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of % MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. % % % IMPORTANT NOTICE: % % For error reports in case of UNCHANGED versions see readme file. % % Please do not request updates from me directly. Distribution is % done through Mail-Servers and TeX organizations. % % You are not allowed to change this file. % % You are allowed to distribute this file under the condition that % it is distributed together with all files mentioned in manifest.txt. % % If you receive only some of these files from someone, complain! % % You are NOT ALLOWED to distribute this file alone. You are NOT % ALLOWED to take money for the distribution or use of either this % file or a changed version, except for a nominal charge for copying % etc. % \fi % \CheckSum{279} %%% \iffalse =========================================================== %%% @LaTeX-style-file{ %%% author-1 = "Mustafa Burc", %%% author-2 = "Braams J.L.", %%% version = "1.2b", %%% date = "26 June 1994", %%% time = "02:11:18 MET", %%% filename = "turkish.doc", %%% address-1 = "Hamburg %%% Germany", %%% address-2 = "PTT Research %%% St. Paulusstraat 4 %%% 2264 XZ Leidschendam %%% The Netherlands", %%% telephone-1 = "(40) 2503476", %%% telephone-2 = "(70) 3325051", %%% FAX-2 = "(70) 3326477", %%% checksum = "54850 334 1418 12575", %%% email-1 = "rz6001@rziris01.rrz.uni-hamburg.de", %%% email-2 = "J.L.Braams@research.ptt.nl (Internet)", %%% codetable = "ISO/ASCII", %%% keywords = "babel, turkish", %%% supported = "yes", %%% abstract = "", %%% docstring = "This file contains the turkish language %%% specific definitions for the babel system. %%% %%% The checksum field above contains a CRC-16 %%% checksum as the first value, followed by the %%% equivalent of the standard UNIX wc (word %%% count) utility output of lines, words, and %%% characters. This is produced by Robert %%% Solovay's checksum utility.", %%% } %%% %%% ==================================================================== %%% \fi % \def\filename{turkish.dtx} % \def\fileversion{v1.2b} % \def\filedate{1994/06/04} % % \iffalse % Babel DOCUMENT-STYLE option for LaTeX version 2e % Copyright (C) 1989 - 1994 % by Johannes Braams, PTT Research Neher Laboratories % % Please report errors to: J.L. Braams % J.L.Braams@research.ptt.nl % % This file is part of the babel system, it provides the source % code for the Turkish language-specific file. %<*filedriver> \documentclass{ltxdoc} \newcommand\TeXhax{\TeX hax} \newcommand\babel{{\sf babel}} \newcommand\ttbs{\char'134} \newcommand\langvar{$\langle \it lang \rangle$} \newcommand\note[1]{} \newcommand\bsl{\protect\bslash} \newcommand\Lopt[1]{{\sf #1}} \newcommand\file[1]{{\tt #1}} \begin{document} \DocInput{turkish.dtx} \end{document} % %\fi % \changes{turkish-1.2}{1994/02/27}{Update for LaTeX2e} % \changes{turkish-1.2c}{1994/06/26}{Removed the use of \cs{filedate} % and moved identification after the loading of babel.def} % % \section{The Turkish language} % % The file \file{\filename}\footnote{The file described in this % section has version number \fileversion\ and was last revised on % \filedate.} defines all the language-specific macros for the % Turkish language\footnote{Mustafa Burc, {\tt % rz6001@rziris01.rrz.uni-hamburg.de} provided the code for this % file. It is based on the work by Pierre Mackay}. % % Turkish typographic rules specify that a little `white space' % should be added before the characters `{\tt:}', `{\tt!}' and % `{\tt=}'. In order to insert this white space automatically these % characters are made `active'. Also |\frenhspacing| is set. % % \StopEventually{} % % As this file needs to be read only once, we check whether it was % read before. If it was, the command |\captionsturkish| is already % defined, so we can stop processing. If this command is undefined % we proceed with the various definitions and first show the % current version of this file. % % \begin{macrocode} \ifx\undefined\captionsturkish \else \selectlanguage{turkish} \expandafter\endinput \fi % \end{macrocode} % % \begin{macro}{\atcatcode} % This file, \file{turkish.sty}, may have been read while \TeX\ is % in the middle of processing a document, so we have to make sure % the category code of {\tt @} is `letter' while this file is being % read. We save the category code of the @-sign in |\atcatcode| % and make it `letter'. Later the category code can be restored to % whatever it was before. % \begin{macrocode} \chardef\atcatcode=\catcode`\@ \catcode`\@=11\relax % \end{macrocode} % \end{macro} % % Now we determine whether the the common macros from the file % \file{babel.def} need to be read. We can be in one of two % situations: either another language option has been read earlier % on, in which case that other option has already read % \file{babel.def}, or {\tt turkish} is the first language option % to be processed. In that case we need to read \file{babel.def} % right here before we continue. % % \begin{macrocode} \ifx\undefined\babel@core@loaded\input babel.def\relax\fi % \end{macrocode} % % Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the % transcript. % \begin{macrocode} \ProvidesFile{turkish.sty}[1994/06/26 v1.2c Turkish support from the babel system] % \end{macrocode} % % Another check that has to be made, is if another language % specific file has been read already. In that case its definitions % have been activated. This might interfere with definitions this % file tries to make. Therefore we make sure that we cancel any % special definitions. This can be done by checking the existence % of the macro |\originalTeX|. If it exists we simply execute it. % \begin{macrocode} \ifx\undefined\originalTeX \let\originalTeX\empty\fi \originalTeX % \end{macrocode} % % When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage| % command, {\tt turkish} could be an `unknown' language in which % case we have to make it known. So we check for the existence of % |\l@turkish| to see whether we have to do something here. % % \changes{turkish-1.2c}{1994/06/26}{Now use \cs{@nopatterns} to % produce the warning} % \begin{macrocode} \ifx\undefined\l@turkish \@nopatterns{Turkish} \adddialect\l@turkish0\fi % \end{macrocode} % % The next step consists of defining commands to switch to (and % from) the Turkish language. % % \begin{macro}{\captionsturkish} % The macro |\captionsturkish| defines all strings used in the four % standard documentclasses provided with \LaTeX. % \changes{turkish-1.1}{15 jul 93}{`headpagename should be `pagename} % \changes{turkish-1.2b}{1994/06/04}{Added braces behind \cs{i} in % strings} % \begin{macrocode} \addto\captionsturkish{% \def\prefacename{Preface}% <-- This needs translation!! \def\refname{Ba\c svurulan Kitaplar}% \def\abstractname{Konu}% \def\bibname{Bibliografi}% \def\chaptername{Anab\"ol\"um}% \def\appendixname{Appendix}% \def\contentsname{\.I\c cindekiler}% \def\listfigurename{\c Sekiller Listesi}% \def\listtablename{Tablolar\i{}n Listesi}% \def\indexname{\.Index}% \def\figurename{\c Sekiller}% \def\tablename{Tablo}% \def\partname{B\"ol\"um}% \def\enclname{Ekler}% \def\ccname{G\"onderen}% \def\headtoname{Al\i{}c\i}% \def\pagename{Sayfa}% \def\subjectname{To}% <-- This needs translation!! \def\seename{see}% <-- This needs translation!! \def\alsoname{see also}% <-- This needs translation!! }% % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\dateturkish} % The macro |\dateturkish| redefines the command |\today| to % produce Turkish dates. % \changes{turkish-1.2b}{1994/06/04}{Added braces behind \cs{i} in % strings} % \begin{macrocode} \def\dateturkish{% \def\today{\number\day.~\ifcase\mont\or Ocak\or \c Subat\or Mart\or Nisan\or May\i{}s\or Haziran\or Temmuz\or A\u gustos\or Eyl\"ul\or Ekim\or Kas\i{}m\or Aral\i{}k\fi \space\number\year}} } % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\extrasturkish} % \begin{macro}{\noextrasturkish} % The macro |\extrasturkish| will perform all the extra definitions % needed for the Turkish language. The macro |\noextrasturkish| is % used to cancel the actions of |\extrasturkish|. % % Turkish typographic rules specify that a little `white space' % should be added before the characters `{\tt:}', `{\tt!}' and % `{\tt=}'. In order to insert this white space automatically these % characters are made `active', so they have to be treated in a % special way. % \begin{macrocode} \addto\extrasturkish{% \babel@add@special\:% \babel@add@special\!% \babel@add@special\=} % \end{macrocode} % When |\noextrasturkish| is executed they are no longer `special'. % \begin{macrocode} \addto\noextrasturkish{% \babel@remove@special\:% \babel@remove@special\!% \babel@remove@special\=} % \end{macrocode} % % Before the category codes of these characters can be changed , % their current category code needs to be stored, in order to % restore them later. % \begin{macrocode} \addto\extrasturkish{% \babel@savevariable{\catcode`\:}\babel@save\active@co \babel@savevariable{\catcode`\!}\babel@save\active@em \babel@savevariable{\catcode`\=}\babel@save\active@es } % \end{macrocode} % Now that the category codes are stored we can assign new category % codes to these characters. % \changes{turkish-1.1}{11 jul 93}{When active characters are defined % they should be active. Redid the coding.} % \begin{macrocode} \addto\extrasturkish{\catcode`\:\active\catcode`\!\active \catcode`\=\active} % \end{macrocode} % And they can be defined. % \begin{macrocode} \begingroup \catcode`\:\active \catcode`\!\active \catcode`\=\active \def\x{\endgroup \addto\extrasturkish{% \babel@save:\babel@save!\babel@save=% \def:{\protect\active@co}\let\active@co\turkish@active@co \def!{\protect\active@em}\let\active@em\turkish@active@em \def={\protect\active@es}\let\active@es\turkish@active@es}} \x % \end{macrocode} % For Turkish texts |\frenchspacing| should be in effect. We % make sure this is the case and reset it if necessary. % \begin{macrocode} \addto\extrasturkish{% \ifnum\the\sfcode`\.=\@m \frenchspacing \addto\noextrasturkish{\nonfrenchspacing}% \fi} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % % \begin{macro}{\turkish@active@co} % \begin{macro}{\turksih@active@em} % \begin{macro}{\turkish@active@es} % The definitions for the three active characters were made using % intermediate macros. These are defined now. The insertion of % extra `white space' should only happen outside math mode, hence % the check |\ifmmode| in the macros. % \begin{macrocode} \turkish@active@co{\ifmmode\string:\else\relax \ifhmode\ifdim\lastskip>\z@ \unskip\penalty\@M\thinspace\fi\fi\string:\fi} \def\turkish@active@em{\ifmmode\string!\else\relax \ifhmode\ifdim\lastskip>\z@ \unskip\penalty\@M\thinspace\fi\fi\string!\fi} \def\turkish@active@es{\ifmmode\string=\else\relax \ifhmode\ifdim\lastskip>\z@ \unskip\kern\fontdimen2\font \kern-1.4\fontdimen3\font \fi\fi \string=\fi} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % \end{macro} % % Our last action is to activate the commands we have just defined, % by calling the macro |\selectlanguage|. Next the \babel{} macro % |\selectlanguage| is used to activate the definitions for % Turkish. % \begin{macrocode} \selectlanguage{turkish} % \end{macrocode} % Finally, the category code of {\tt @} is reset to its original % value. The macrospace used by |\atcatcode| is freed. % \begin{macrocode} \catcode`\@\atcatcode \let\atcatcode\relax % \end{macrocode} % % \Finale %% %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %% \endinput